Harry Potter and the Order of the Phoenix
[ Home | FAQs | Textauszüge | Theorie ]
| Britische Cover | ||
| Die britischen Cover: | ||
![]() Wieso 2 Cover? Die Antworten findest du hier. | ||
| Das amerikanische Cover: | ||
![]() | ||
| Textauszüge: | ||
| Das Buch beginnt mit den Worten: "The hottest day of the summer so far was drawin to a close and a drowsy silence lay over the square houses of Privet Drive... The only person let outside was a teenage boy who was lying flat on his back in a flowerbed outside number four." Meine Übersetzung: "Der heißeste Tag des Sommers seit langem brach herein und eine schläfrige Ruhe lag über den großen quadratischen Häusern des Ligusterweges... Die einzige Person, die noch draußen war, war ein jugendlicher Junge, welcher auf seinem Rücken in einem Blumenbeet außerhalb von Nummer vier lag." (Ich übernehme keine Verantwortung für die Richtigkeit dieser Übersetzung. Mehr Infos dazu unter Copyright) Später im Roman: "Dumbledore lowerd his hands and surveyed Harry through his half-moon glasses. »It is time,« he sais, »for me to tell you what I should have told you five years ago, Harry. Please sit down. I am going to tell you everything.«" Meine Übersetzung: "Dumbledore sänket seine Hände und musterte Harry durch seine halbmondförmige Brille. »Es ist Zeit, « sagte er, »für mich, dir das zu erzählen, was ich dir schon vor fünf Jahren hätte erzählen sollen Harry. Setz dich. Ich werde dir jetzt alles sagen.«" (Ich übernehme keine Verantwortung für die Richtigkeit dieser Übersetzung. Mehr Infos dazu unter Copyright) | ||
| Das Buch wird über ein Drittel länger als Harry Potter und der Feuerkelch. Das heißt über 255000 Wörter (In HP4 waren es über 191000 Wörter). Es wird (in der Englischen Version) 768 Seiten lang sein. | ||
| Genaue Verkaufszeit: | ||
| Das englische Buch wird am 21. Juni 2003 um exakt 00:01Uhr BST (British Summer Time) verkauft. Das deutsche Buch wird am 8. November 2003 erscheinen. Dies ist auf der offiziellen deutschen Harry Potter Buch Seite unter | ||
| 1. Textstelle [noch einmal lesen]: Hier denke ich ist keine große Theorie drüber Möglich, es handelt sich ja eindeutig um Harry, der im Vorgarten bei den Dursleys liegt. Und es scheint aber schon viel Ferien vergangen zusein, wenn es so extrem warm ist... Diese Info ist aber wirklich ziemlich unsicher!! 2. Textstelle [noch einmal lesen]: | ||
| Hilfen Zum Lesen des Englischen Bandes: | ||
| Wenn ihr wirklich nicht mehr auf die deutsche Übersetzung warten wollt (wie ich), dann empfehle ich euch das "Große Zauberwörterbuch". Steht extra drauf, für Harry Potter Fans. Es wurde speziell für die Harry Potter Bände geschrieben. Ihr findet dort Sachen, wie zum Beispiel: Gobbeldegook!! (heißt soviel wie... ach schaut selber nach!) Zudem sind zu jedem Namen, Zauberspruch und Fluch eine Worterklärung drinnen. Woher kommt zum Beispiel der Namen "the Mirror of Erised"?? Es ist spiegelverkehrt und heißt desire (Begehren... Nerhegeb... kommt euch bekannt vor, oder?) Das Buch ist im Langenscheidt Verlag erschienen und beinhaltet alle Möglichen schwierigen Wörter (6000 Stichwörter und Wendungen) von Harry Potter 1 bis 4!! ISBN: 3-468-20371-3 Wenn ihr euch an einem Projekt beteiligen wollt, dann schaut doch mal hier: Hier wurde HP4 auf Deutsch übersetzt!! Ich weiß aber nicht unter welchen Bedienungen und ob die es wieder machen... Schaut einfach mal vorbei! | ||
| Lesezeichen: | ||
Ich habe ein exklusives Lesezeichen angefertigt, mit dem euch das Lesen versüßt werden soll. Natürlich ist Emma drauf (die Seite heißt ja Emma Watson Empire). Trotzdem ist es im Harry Potter Design. Klickt auf die Vorschau um das Lesezeichen zu laden.![]() öffnet lz01.jpg (340.18 KB; 600 x 845) Ich empfehle Pappe zwischen zukleben... Dann ist es stabieler. Ich hoffe, dass ihr Freude mit dem Lesezeichen haben werdet. Wenn ihr das Lesezeichen auf eure Seite stellen wollt, dann fügt bitte meinen MiniBanner mit ein. | ||
Letzte Änderung dieser Seite: 14.11.2003, 23:00
Quellen: Bloomsbury Magazine


